cód.:
6107
Quarteto de Alexandria 1-Justine, Lawrence Durrel (Tradução de Daniel Gonçalves)
Este romance faz parte de "O Quarteto de Alexandria" e é considerada uma obra- prima da literatura contemporânea. A tetralogia foi editada pela primeira vez entre os anos de 1957 e 1960, sendo imediatamente aclamada por público e crítica. Numa linguagem sofisticada e intertextual, a série narra a trajetória de um grupo de amigos, seus encontros e desencontros, durante o período da Segunda Guerra Mundial. O pano de fundo é a cidade de Alexandria, no Egito, que, mais do que cenário, é um personagem dessa trama surpreendente e intrigante.
A obra é o primeiro volume da saga Quarteto de Alexandria.[3] Justine é uma das quatro interlocutoras do romance, que conta vários aspectos de uma complexa história de paixão e decepção por vários pontos de vista. O quarteto é formado em uma cidade egípcia, Alexandria nas décadas de 30 e 40. A cidade se torna também um complexo personagem, como os próprios protagonistas humanos.[4]
Justine é narrado por um inglês, que não tem nome, no romance, mas tem seu nome revelado depois. Ele é um escritor e professor. Vivendo sozinho em uma ilha, ele reconta eventos passados e casos amorosos, inclusive seu romance com Justine - uma mulher linda, rica, misteriosa e judia, que é casada com Nessim. Quase todos os personagens são eroticamente obcecados com Justine. Justine usa essa obsessão para saciar seus próprios demônios, muitas vezes destruindo emocionalmente os envolvidos.
O romance foi adaptado para o cinema em 1969.
Marca:
Categoria:
Produto
Frete e prazo:
Pague com PIX
PARCELAMENTO | |
1x R$5,20 com juros de 3,99% | |
*com juros de 3,99% |
Seja o primeiro a comentar!
-
Alice Através do Espelho e o que Ela Encontrou lá, Lewis Carroll (Tradução de Pepita de Leão)
-
O Papa Negro, Ernesto Mezzabotta (Tradução não mencionada)
-
A Voz das Águas, Leila Aboulela (Tradução de Gabriela Araujo - Tag Inéditos 79 - Outubro/2024)
-
Mau Hábito, Alana S. Portero (Tag Curadoria 123 - Outubro/2024)
-
O Beijo de Chocolate, Laura Florand (Tradução de Marsely De Marco Martins Dantas)
-
O Ladrão do Tempo, John Boyne (Tradução de Henrique de Breia e Szolnoky)
-
A Raposa Sombria: Uma Lenda Islandesa, Sjón (Tradução de Luciano Dutra)
-
Terra Candura: Poesia Islandesa Reunida - Edição Bilíngue, Kristján Jónsson, Jónas Hallgrímsson e outros (Tradução de Lucas Alencar)
-
Do Que Eu Falo Quando Eu Falo de Corrida, Haruki Murakami (Tradução de Cássio de Arantes Leite)