cód.:
4160
As Três Irmãs (Teatro), Anton Tchekhov (Tradução de Maria Jacintha)
As três irmãs, considerada uma obra-prima da dramaturgia mundial, de Anton Tchekhov, um dos mais famosos escritores russos, traduzida e adaptada por Edla van Steen, relata o conflito de três mulheres, Olga, Maria e Irina, que vivem no fim do século XIX em uma cidade do interior da Rússia, e desejam, mais do que nunca, voltar a Moscou, onde julgam ter tido uma vida feliz. O dia a dia na província, entediante e monótono, transforma a vida dessas mulheres, sonhadoras e solitárias, em uma jornada bastante árdua. Você diz que a vida é maravilhosa. Para as minhas irmãs, e para mim, a vida ainda não tem sido nada maravilhosa… Pelo contrário. Para nós… Sabe o que é sentir-se sufocada? Se sentir sem saída? Estou quase chorando… Cada uma delas a sua maneira procura sobreviver à solidão, à angústia e ao tédio. E lutam para não perder a esperança de retornar à terra natal e encontrar a felicidade.
Marca:
Categoria:
Produto
Frete e prazo:
Pague com PIX
PARCELAMENTO | |
1x R$5,20 com juros de 3,99% | |
*com juros de 3,99% |
Seja o primeiro a comentar!
-
Alice Através do Espelho e o que Ela Encontrou lá, Lewis Carroll (Tradução de Pepita de Leão)
-
O Papa Negro, Ernesto Mezzabotta (Tradução não mencionada)
-
A Voz das Águas, Leila Aboulela (Tradução de Gabriela Araujo - Tag Inéditos 79 - Outubro/2024)
-
Mau Hábito, Alana S. Portero (Tag Curadoria 123 - Outubro/2024)
-
O Beijo de Chocolate, Laura Florand (Tradução de Marsely De Marco Martins Dantas)
-
O Ladrão do Tempo, John Boyne (Tradução de Henrique de Breia e Szolnoky)
-
A Raposa Sombria: Uma Lenda Islandesa, Sjón (Tradução de Luciano Dutra)
-
Terra Candura: Poesia Islandesa Reunida - Edição Bilíngue, Kristján Jónsson, Jónas Hallgrímsson e outros (Tradução de Lucas Alencar)
-
Do Que Eu Falo Quando Eu Falo de Corrida, Haruki Murakami (Tradução de Cássio de Arantes Leite)