cód.:
6704
Mefisto, Klaus Mann (Tradução de Herbert Caro)
Nove dias antes de sua morte, diante da recusa de uma primeira edição de Mefisto na Alemanha por parte de um editor de Munique, Klaus Mann escreveu uma carta daquelas que todo editor teme receber um dia. Mas é significativo e revelador o que justamente está por trás dessa recusa: o novo poder, sob um regime agora supostamente depurado de resíduos nazistas, do outrora todo-poderoso ator retratado neste romance. Que torta continuidade haveria de existir para que ele ainda tivesse a força de fazer, postumamente, com que a melhor obra de Klaus Mann ficasse proibida por decisão judicial durante quinze anos? Tal proibição, no entanto, teve o mérito de forçar a Justiça, parodiando Mefistófeles, a vestir sua máscara censora ao preferir proteger a imagem de um morto da profanação por outro morto, nesse “duelo dos mortos” que se tornou o mais famoso processo pela liberdade de expressão na difícil democracia da República Federal da Alemanha dos anos 60 e 70.
A história da obra Mefisto parece, portanto, refletir a trama do eficaz libelo antifascista elaborado por Klaus Mann – e aí poderemos discutir para sempre até que ponto ele sucumbiu à tentação de turvar a memória de seu famosíssimo ex-genro Gustaf Gründgens, modelo inconfesso para seu personagem central.
Marca:
Categoria:
Produto
Frete e prazo:
Pague com PIX
PARCELAMENTO | |
1x R$5,20 com juros de 3,99% | |
*com juros de 3,99% |
Seja o primeiro a comentar!
-
Alice Através do Espelho e o que Ela Encontrou lá, Lewis Carroll (Tradução de Pepita de Leão)
-
O Papa Negro, Ernesto Mezzabotta (Tradução não mencionada)
-
A Voz das Águas, Leila Aboulela (Tradução de Gabriela Araujo - Tag Inéditos 79 - Outubro/2024)
-
Mau Hábito, Alana S. Portero (Tag Curadoria 123 - Outubro/2024)
-
O Beijo de Chocolate, Laura Florand (Tradução de Marsely De Marco Martins Dantas)
-
O Ladrão do Tempo, John Boyne (Tradução de Henrique de Breia e Szolnoky)
-
A Raposa Sombria: Uma Lenda Islandesa, Sjón (Tradução de Luciano Dutra)
-
Terra Candura: Poesia Islandesa Reunida - Edição Bilíngue, Kristján Jónsson, Jónas Hallgrímsson e outros (Tradução de Lucas Alencar)
-
Do Que Eu Falo Quando Eu Falo de Corrida, Haruki Murakami (Tradução de Cássio de Arantes Leite)